Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Streiten – Streuſtroh

Streiten, v. n. irr. ich ſtritt, geſtritten, bogowati, belligerare; für das Vaterland ſtreiten, bogowati pro wlaſt. 2) potýkati ſe, certare; um den Vorzug ſtreiten, potýkati ſe o předek. 3) hádati ſe, přjti ſe, disputare; er ſtreitet gern, rád ſe hádá; ich ſtreite nicht dawider, gá ſe nepru, nepřjm; ſie ſtritten ſich lange, dlauho ſe hádali. 4) ſauditi ſe, litigare; ſie ſtritten ſich lange, dlauho ſe ſaudili. 5) odporowati, repugnare; das ſtreitet 258 wider die Wahrheit, to odporuge prawdě. 6) wálčiti, bogowati; mit Hunger ſtreiten, wálčiti s hladem. 7) rytěřowati; die ſtreitende Kirche, cýrkew rytěřugjcý, ecclesia militans.

Streiter, m. bitec, bogownjk, bigce. 2) Ein guter Streiterritter, dobrý rytjř.

Streitfrage, f. otázka, rozepře.

Streitgenoſſe, m. ſpolubogownjk, ſpolurytjř.

Streithandel, m. rozepře.

Streithahn, m. S. Straußhahn.

Streitig, adj. odporný, die ſtreitigen Partheyen, ſtrany ſobě odporné; wir ſind noch ſtreitig darüber, geſſtě ſe o to neſnadnjme, máme o to ſpor; er macht mir es ſtreitig, odpjrá mi to, pře ſe o to ſemnau; die Sache iſt ſtreitig, ta wěc geſt w rozepři; bis auf die ſtreitigen Punkte, až na to, oč geſt hádka, wáda, rozepře.

Streitigkeit, f. rozepře, lis; theologiſche Streitigkeiten, theologické bliktry, hádky.

Streitkolben, m. buzyġán, železný cep, parkamečice.

Streitmüthig, adj. ſſkorpiwý, haſſteřiwý.

Streitſache, f. pře, ſpor, wěc o kterau geſt rozepře; währender Streitſache, pod zaſſlau přj.

Streitſchrift, f. hádka, ſporný ſpis.

Streitſucht, f. haſſteřiwoſt.

Streitſüchtig, adj. haſſteřiwý.

Streitwagen, m. koſnj wůz, covinus.

Strenge, adj. přjſný, severus; ein ſtrenger Richter, přjſný ſaudce. b) krutý, tuhý, asper; ein ſtrenger Winter, tuhá, krutá, třeſkutá zyma. c) ſtrenger Herr! ſtatečný, wzácný, vrozený pane! d) trpký, ſtrenge Weintrauben, trpké hrozny. e) tuhý; ſtrenge Faſten, tuhý půſt; ein ſtrenger Orden, tuhý řad; adv. přjſně, krutě; ſtrenge arbeiten, ſylně pracowati; ſtrenge beo achten, ztuha, zoſtra pozorowati; ſtrenge leben, ztuha žiwu býti.

Strenge, f. přjſnoſt, severitas; tuhoſt, krutoſt, asperitas; die Strenge der Pferde, hřjběcý, mor. ſopliwice.

Strengflüſſig, adj. tuhoplynný.

Strenſel, m. S. Gerſch.

Streu, f. ſtlanj, ſteliwo, ſtýla, stramentum; auf der Streu liegen, ležeti na ſlámě, na ſtlanj; den Kühen eine Streu machen, podeſtlati krawám.

Streubelwurz, f. babj zub, Lathraea Squammaria Squamaria Lin.

Streubüchſe, f. poſypádka, cukřice.

Streuen, v. a. ſypati; Blumen auf den Weg ſtreuen, kwjtj ſypati na ceſtu; Zucker auf etwas, cukr na něco ſypati, cukrem něco poſypati. 2) házeti; Geld unter das Volk, penjze mezy lidi házeti. b) roztrauſyti; etwas unter die Leute ſtreuen, roztrauſyti něco mezy lidi, hin und her ſtreuen, verſtreuen, trauſyti, vtrauſyti. c) ſtláti; Stroh dem Viehe ſtreuen, ſtláti ſlámu pod dobytek, podeſtlati. d) das Getreide ſtreuet gut, obilj geſt dobré na ſlámu. e) fig. Gerüche, wůni wydawati wydáwati , wůni wanauti; das Streuen, ſtlánj.

Streugabel, f. weytřaſky, rohatiny, widle.

Streuling, n. ſtýla, ſteliwo, ſtlanj.

Streupulver, n. ſypawý práſſek.

Streurechen, n. hrabánj ſtrauhanky, hrabaniny.

Streuſand, m. poſypádko.

Streuſtroh, n. ſláma k ſtlánj.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání