Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Wollgras – Wort

445

Wollgras, n. kokotice.

Wollhandel, m. wlnařſtwj; treiben, wlnařiti.

Wollhändler, m. wlnař; die —inn, wlnářka.

Wollicht, adj. wlnowatý.

Wollig, adj. wlnatý.

Wollkamm, m. krample.

Wollkämmer, m. wlnotepec, knap.

Wollkrämpel, m. krample.

Wollkraut, n. diwizna, Verbascum Thapsus. Lin.

Wollmarkt, m. trh na wlnu. 2) der Platz, wlný trh.

Wollpelz, m. kožiſſina.

Wollrad, n. kolowrat na wlnu.

Wollreich, adj. wlnatý.

Wollſack, m. žok na wlnu, s wlnau.

Wollſame, m. bawlnice ? Bombax Lin.

Wollſcherer, m. wlnoſtřižec; die —inn, wlnoſtřižka, ſtřihačka.

Wollſchur, f. ſtřjž (owčj).

Wollſpinner, m. přádlj wlny; die —inn, přadlena, předlka wlny.

Wollſtreicher, m. mykač; die —inn, mykačka.

Wolluſt, f. pl. die Wollüſte, rozkoš, voluptas; die Wolluſt pflegen, rozkoše hleděti; nachhängen, w rozkoſſech ſe kochati; nachlaſſen, powolowati.

Wollüſtig, adj. chlipný, rozkoſſný, proſtopáſſný.

Wollüſtigkeit, f. rozkoſſnoſt.

Wollüſtling, m. rozkoſſnjk, chlipnjk, tělopáſek.

Wolluſtſeuche, f. francauze.

Wollweide, f. wrba wlnatá, Salix lanata Lin.

Wollzehent, m. deſátek z wlny.

Womit, part. čjm.

Wonne, f. radoſt, kochánj.

Wonnemonath, m. mág, trawen, trnopuk.

Woran, part. na čem.

Worauf, part. nač; worauf gehet das? nač to padá, gde? 2) na čež; worauf er ſagte, načež řekl; 3) na čem; worauf ich ſtehe, na čemž ſtogjm.

Woraus, part. z čeho, z čehož, .

Worein, part. weč! ; worein ſoll ich es thun? weč to dám?

Worfeln, v. a. wáti, wjti, ventilare.

Worfſchaufel, f. wěgečka, ventilabrum.

Worgen, v. rec. ſſkytati, dáwiti ſe.

Worin, part. w čem. 2) wněmž! ; das Haus worin er wohnt, dům wněmž, w kterémž bydlj.

Wort, n. pl. Wörter und Worte, ſlowo, ſlowce, verbum; dim. das Wörtchen, ſlowjčko; von Wort zu Wort, ſlowo od ſlowa; hart mit Worten ungelaſſen werden, obořiti ſe, oſopiti ſe ſlowy na někoho; er ſprach in dieſe Worte aus, takto počal mluwiti; viele unnütze Worte machen, mnoho marných ſlow napleſkati, nadělati, mnoho nahowořiti; das Wort führen, ſlowo mjti, za giné mluwiti; das Wort nehmen, ſlowo, řeč přewzýti; Ein Wort gab das andere, přiſſlo od ſlowa k ſlowu; ein gutes Wort für jemanden einlegen, dobré ſlowo za někoho prohoditi; einem das Wort reden, někoho zaſtáwati ſlowy; Worte wechſeln, hádati ſe, přjti ſe, ſüße Worte geben, láhodných ſlow podáwati; er will es nicht Wor Wort haben, nechce ſe přiznati; einem in das Wort fallen, někomu do řeči wſkočiti; Ihr Wort in Ehren, wſſecku čeſt gegich ſlowu; ein gutes Wort findet eine gute Statt, dobré ſlowo mnoho zprawj; mit einem Worte gehorchen, na ſlowo vpoſlechnauti; einem das Wort geben, ſlowo dáti; kein Wort mehr ſagen, ani nemuknauti, ani nepjſknauti wjce; ich halte ſie bey ihrem Worte, držjm, beru ge za ſlowo; ein Mann von Wort, muž od ſlowa; ein Wort! ein Mann! ſlowo s to! das Wort Gottes, ſlowo Božj.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání